Keine exakte Übersetzung gefunden für ديون متوسطة الأجل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ديون متوسطة الأجل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Souligne la nécessité de s'occuper véritablement des problèmes d'endettement des pays en développement à revenu intermédiaire et insiste à cet égard sur l'importance de l'approche d'Évian adoptée par le Club de Paris comme moyen pratique de traiter cette question, et note que l'actuel cadre de viabilité de la dette utilisé pour analyser l'endettement des pays à revenu intermédiaire est axé principalement sur la dynamique de la dette à moyen terme ;
    تؤكد ضرورة المعالجة الفعالة لمشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، بوصفه وسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ تركيز الإطار الحالي للقدرة على تحمل الديون الذي يستعمل لتحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل على ديناميات الديون المتوسطة الأجل بصفة أساسية؛
  • Souligne la nécessité de s'occuper véritablement des problèmes d'endettement des pays en développement à revenu intermédiaire et insiste à cet égard sur l'importance de l'approche d'Évian adoptée par le Club de Paris comme moyen pratique de traiter cette question, et note que l'actuel cadre de viabilité de la dette utilisé pour analyser l'endettement des pays à revenu intermédiaire est axé principalement sur la dynamique de la dette à moyen terme;
    تؤكد ضرورة معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل على نحو مجد، وتؤكد في هذا الصدد أهمية نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، باعتباره وسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ أن الإطار الحالي لتعزيز القدرة على تحمل الديون، المستخدم في تحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، يركز أساسا على ديناميات الديون المتوسطة الأجل؛
  • Souligne la nécessité de s'occuper véritablement des problèmes d'endettement des pays en développement à revenu intermédiaire et insiste à cet égard sur l'importance de l'approche d'Évian adoptée par le Club de Paris comme moyen pratique de traiter cette question, et note que l'actuel cadre de viabilité de la dette utilisé pour analyser l'endettement des pays à revenu intermédiaire est axé principalement sur la dynamique de la dette à moyen terme;
    تؤكد ضرورة معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل على نحو مؤثر، وتؤكد في هذا الصدد أهمية نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، باعتباره وسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ أن الإطار الحالي لتعزيز القدرة على تحمل الديون، المستخدم في تحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، يركز أساسا على ديناميات الديون المتوسطة الأجل؛
  • En octobre 2003, les créanciers du Club de Paris ont approuvé l'approche d'Évian qui, dans le traitement de la dette des pays non PPTE à revenu faible et intermédiaire, tient compte non seulement des difficultés de financement mais aussi du problème, pour ces pays, de la gestion viable à moyen terme de la dette. L'objectif est d'adapter la restructuration de la dette aux besoins financiers du pays concerné, de veiller à la viabilité de la dette et d'aider ledit pays à sortir du processus des rééchelonnements.
    في تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفق دائنو نادي باريس على نهج إيفيان لمعالجة ديون البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واضعين في الاعتبار لا ثغرات التمويل فقط، بل أيضا قدرة هذه البلدان على تحمُّل الديون المتوسطة الأجل، والهدف هو مواءمة عملية إعادة هيكلة الديون بما يتفق والاحتياجات المالية للبلد المعني وضمان القدرة على تحمل الدين والخروج من إطار إعادة جدولة ديون نادي باريس.
  • Note avec préoccupation que l'actuel cadre de viabilité de la dette utilisé pour analyser l'endettement des pays à revenu intermédiaire est axé principalement sur la dynamique de la dette à moyen terme et n'est pas adéquat pour résoudre les problèmes de solvabilité, engage à compléter ce cadre par d'autres instruments se prêtant à une analyse des questions de solvabilité et souligne qu'il faut élaborer des moyens de régler la question de la dette qui visent la viabilité à long terme plutôt que des objectifs intermédiaires;
    ”15 - تلاحظ مع القلق أن الإطار الحالي لتعزيز القدرة على تحمل الديون، المستخدم في تحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، يركز أساسا على ديناميكية الديون المتوسطة الأجل وليس ملائما لمعالجة المسائل المتعلقة بالقدرة المالية على الوفاء بالديون؛ وتدعو إلى تكملة هذا الإطار بأدوات أخرى ملائمة لتحليل تلك المسائل، وتشدد على ضرورة وضع نُهُج لتسوية الديون تركز بالأساس على القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل بدلا من الأهداف المتوسطة الأجل؛
  • Note avec préoccupation que l'actuel cadre de viabilité de la dette utilisé pour analyser l'endettement des pays à revenu intermédiaire est axé principalement sur la dynamique de la dette à moyen terme et n'est pas adéquat pour résoudre les problèmes de solvabilité, engage à compléter ce cadre par d'autres instruments se prêtant à une analyse des questions de solvabilité et souligne qu'il faut élaborer des moyens de régler la question de la dette qui visent la viabilité à long terme plutôt que des objectifs intermédiaires;
    تلاحظ مع القلق أن الإطار الحالي لتعزيز القدرة على تحمل الديون، المستخدم في تحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، يركز أساسا على ديناميكية الديون المتوسطة الأجل وليس ملائما لمعالجة المسائل المتعلقة بالقدرة المالية على الوفاء بالديون؛ وتدعو إلى تكملة هذا الإطار بأدوات أخرى ملائمة لتحليل تلك المسائل، وتشدد على ضرورة وضع نُهُج لتسوية الديون تركز بالأساس على القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل بدلا من الأهداف المتوسطة الأجل؛
  • Au cours des dernières années, le FMI a mis au point un outil, le Cadre de viabilité de la dette (CVD) à l'intention des pays à revenu moyen ayant accès aux marchés financiers, et le FMI et la Banque mondiale ont mis au point conjointement un CVD à l'intention des pays à faible revenu.
    لقد قام صندوق النقد الدولي خلال السنوات القليلة الماضية بوضع إطار القدرة على تحمل عبء الديون من أجل البلدان المتوسطة الدخل القادرة على دخول الأسواق.
  • Plusieurs intervenants ont souligné que compte tenu des répercussions sans cesse plus fortes de la mondialisation sur la situation économique des pays, il devenait de plus en plus important de faire preuve de prudence dans les domaines de la gestion budgétaire et de la conduite de la politique monétaire*.
    وفي هذا السياق، أشار هؤلاء المتكلمين إلى جانبين هامين هما: صياغة الأطر المالية والمتعلقة بالديون في الأجل المتوسط، وحيز السياسات، ولا سيما من أجل تنفيذ سياسات مواجهة التقلبات الدورية.
  • Des cadres à moyen terme relatifs à la dette et aux finances publiques sont essentiels si l'on veut utiliser au maximum les ressources provenant de l'aide; le Fonds s'efforcera, de concert avec les autres donateurs, de renforcer les capacités dont disposent les pays pour développer ces cadres à moyen terme.
    فالأطر المتعلقة بالضرائب والديون في الأجل المتوسط تكتسي أهمية حاسمة بغية الاستفادة الى أقصى حد من موارد المعونة، وسيعمل الصندوق، إلى جانب المانحين الآخرين، على تعزيز قدرات البلدان على وضع هذه الأطر للأجل المتوسط.
  • Invite les pays donateurs, en fonction de l'analyse de la viabilité de la dette de chaque pays, à poursuivre leurs efforts pour augmenter les dons bilatéraux aux pays en développement, qui pourraient contribuer à une meilleure viabilité de la dette à moyen et à long terme, et constate qu'il faut que les pays puissent investir, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, sans se surendetter ;
    تدعو البلدان المانحة إلى أن تواصل، آخذة التحليلات الخاصة بقدرة كل بلد على حدة على تحمل الديون في الاعتبار، جهودها من أجل زيادة المنح الثنائية للبلدان النامية التي يمكن أن تسهم في القدرة على تحمل الديون في الأجلين المتوسط والطويل، وتسلم بضرورة تمكين البلدان من الاستثمار في عدة قطاعات، منها الصحة والتعليم، مع المحافظة في الوقت نفسه على القدرة على تحمل الديون؛